鬼故事

刘向《说苑》卷5贵德诗解5仁及禽兽老弱有养鳏寡有室家贫有妻

鬼故事 https://www.szbce.com 2022-07-16 21:23 出处:网络 作者:情真意深义薄云天编辑:@鬼故事
  刘向《说苑》卷5贵德诗解5仁及禽兽老弱有养鳏寡有室家贫有妻  题文诗:  景公探鷇,鷇弱反之,晏子闻之,不待请而,  入见景公,汗出惕然,晏子问曰:君胡为也?  景公对曰:我采雀鷇,鷇弱故反.晏子逡巡,  
  刘向《说苑》卷5贵德诗解5仁及禽兽老弱有养鳏寡有室家贫有妻

  题文诗:

  景公探鷇,鷇弱反之,晏子闻之,不待请而,

  入见景公,汗出惕然,晏子问曰:君胡为也?

  景公对曰:我采雀鷇,鷇弱故反.晏子逡巡,

  北面再拜,贺曰吾君,有圣王道.景公曰吾,

  入探雀鷇,鷇弱故反,其当圣王,之道者何?

  晏子对曰:君探雀鷇,鷇弱故反,是长幼也;

  吾君仁爱,禽兽加焉,况于人乎?此圣王道.

  睹婴儿有,乞于途者,景公乃曰:是无归夫?

  晏子对曰:君存使养,何为无归,可立而闻.

  景公游于,寿宫而睹,长年负薪,而有饥色,

  景公悲之,喟然叹曰:令吏养之.晏子曰臣,

  闻之乐贤,而哀不肖,守国之本;今君爱老,

  恩无不逮,治国之本,公笑喜色.晏子请曰:

  圣王者也,见贤乐贤,见不肖亦,以哀不肖;

  今请求君,老弱不养,鳏寡不室,论而供秩.

  景公曰诺.于是举国,老弱有养,鳏寡有室.

  齐桓公之,平陵见家,人有年老,而自养者,

  公问其故,对曰吾有,九子家贫,无以妻之,

  吾使佣而,未之返也.齐桓公乃,取外御者,

  五人妻之,管仲入曰:公之施惠,不亦小矣.

  公曰何也?曰待所见,而施惠焉,齐国之有,

  妻者少矣.公曰若何?管仲对曰:令国丈夫,

  三十而室,令国女子,十五而嫁.王道利民,

  惠及贫贱,有室有妻,内无怨女,外无旷夫.

  【原文】


  景公探雀鷇,鷇弱故反之,晏子闻之,不待请而入见,景公汗出惕然,晏子曰:“君胡为者也?”景公曰:“我采雀鷇,鷇弱故反之。”晏子逡巡北面再拜而贺之:“吾君有圣王之道矣。”景公曰:“寡人入探雀鷇,鷇弱故反之,其当圣王之道者何也?”晏子对曰:“君探爵鷇,鷇弱故反之,是长幼也;吾君仁爱,禽兽之加焉,而况于人乎?此圣王之道也。”

      景公睹婴儿有乞于途者,公曰:“是无归夫?”晏子对曰:“君存何为无归,使养之,可立而以闻。”

  【注释】出自:《晏子春秋·杂上九》:

  鷇,kòu,【名】,初生的小鸟。孙星衍云:“《尔雅》释鸟'生哺鷇’;郭璞注:'鸟子须母食之。’鲁语:'鸟翼鷇卵。’《文子·上德篇》:'鷇卵不探。’《方言》:' 爵子及鸡雏,皆谓之鷇。’”

  【译文】

  景公探取等待哺食的幼鸟,幼鸟体弱,又将它送回鸟窠。晏子听到这件事后,没有等待就入官拜见景公。景公汗流满面显出惊惧的样子。
  晏子说:“君王作什么事了?”景公说:“我探取待食的幼鸟,幼鸟体弱,所以又将它送回鸟窠。晏子往后退却向北拜了又拜恭贺说:“我们的国君有圣明君主的德行了!”景公说:“我探取待食的幼鸟,幼乌体弱,所以将它送回鸟窠,这算作圣明君主的德行么?理由是什么?"晏子回答说:“君王保取待食的幼鸟,幼鸟体弱,又送回幼鸟,这是为了让幼鸟长大啊。我们的国君仁慈友爱,恩惠能够施加于飞禽走兽,而何况于人呢?这就是圣明君主的德行啊。”

  【原文】


  景公游于⑴寿宫,睹⑵长年负⑶薪者,而有饥色。公悲之,喟然⑷叹曰:“令吏养之!”晏子曰:“臣闻之,乐⑸贤而哀⑹不肖,守⑺国之本也。君爱老而恩无所不逮⑻治国之本也。”公笑,有喜色。晏子曰:“圣王见贤以乐贤,见不肖以哀不肖。今请求老弱之不养,鳏寡⑼之无室者,论而共秩焉。”
  公曰:“诺。”于是老弱有养,鳏寡有室。 

  (《晏子春秋》)
  【注释】
  1于:在。2睹:看见。3负:背。4喟然:感叹的样子。5乐:喜好。6哀:怜悯。7守:执掌。8逮:到。9鳏寡:老而无偶的男女。
  【译文】
  景公在寿宫游玩,看见一个老年人背着柴,脸上也有长期受饿的颜色。齐景公就很为他的境遇感到可怜,感慨地说:“让当地的官员养活他!”
  晏子说:“我听人说,喜好贤良的人而怜悯不幸的人,这是执掌国家的根本啊。现在君主怜惜老者,那么您的恩泽没有不达到的了,这是治理国家的根本。”
  齐景公笑了,脸上也有了喜悦的神色。晏子说:“圣贤的君王遇到贤良就喜好贤良,遇到不幸就怜悯不幸。现在我请求老弱而没有人养活、丧妻丧夫却没有房屋的人,评定之后共同安置他们。”
  齐景公说:“很好!”于是,老弱的人有人养活,丧妻丧夫也有了可以居住的屋子。

  【原文】
  桓公之平陵,见家人有年老而自养者,公问其故,对曰:“吾有子九人,家贫无以妻之,吾使佣而未返也。”桓公取外御者五人妻之,管仲入见曰:“公之施惠不亦小矣。”公曰:“何也?”对曰:“公待所见而施惠焉,则齐国之有妻者少矣。”公曰:“若何?”管仲曰:“令国丈夫三十而室,女子十五而嫁。”

  【注释】

  桓公微服而行于民间。有鹿门稷者,行年七十而无妻。桓公问管仲曰:“有民老而无妻者乎?”管仲曰:“有鹿门稷者,行年七十矣而无妻。”桓公曰:“何以令之有妻?”管仲曰:“臣闻之:上有积财,则民臣必匮乏于下;宫中有怨女,则有老而无妻者。”桓公曰:“善。”令于宫中:“女子未尝御,出嫁之”。乃令:男子年二十而室,女年十五而嫁。则内无怨女,外无旷夫。(《韩非子·外储说右下》)

  注解①桓公:齐桓公,春秋时齐国的君主,春秋五霸的第一位。微服:为隐藏身份、避人注目而改换常服。行:巡行,巡视。②鹿门稷(jì),人名,事迹不详。行年:经历的年岁。③管仲:名夷吾,字仲。春秋时担任齐桓公的相,使齐国富强,称霸天下。④何以:以何,用什么办法,怎样。⑤上:指君主。积:蓄积。⑥匮(kuì)乏:穷困贫乏。⑦怨女:心怀哀怨的女子。这是指被征入王宫而未得君王临幸的妃妾以及在宫中做事而无法嫁人的宫女等。⑧御:特指君王与女性亲近同寝。出嫁之:出之嫁之,使之出宫并嫁人。⑨年:年纪。室:为之娶妻。⑩旷夫:成年而无妻的男子。

  译文:桓公到民间微服私访。有个叫鹿门稷的人,活了七十岁了,可还未曾娶妻。桓公回宫后就问管仲:“有百姓年老还没娶妻的情况吗?”管仲说:“有个叫鹿门稷的人,活了七十岁了,可还未曾娶妻。”桓公说:“怎样能使他们有妻呢?”管仲说:“我听到过一种说法:君王有大量积蓄的货财,民众就会穷困贫乏;宫中有众多心怀哀怨的女子,百姓就有到老年也娶不到妻子的。”桓公说:“说得太好了。”先在宫中发布命令:“凡是没有被君王临幸过的女子,一律出宫嫁人。”于是颁行法令:男子年纪到了二十岁,要给他娶妻;女子年龄到十五岁就要出嫁。如此一来,宫中不再有心怀哀怨的女子,民间没有已成年却无妻的男子。

0

精彩评论

暂无评论...
验证码 换一张
取 消
统计