鬼故事

刘向《说苑》卷5贵德诗解15乐羊有功见疑秦巴有罪益信智伯自大招难

鬼故事 https://www.szbce.com 2022-06-16 21:10 出处:网络 作者:牟向东编辑:@鬼故事
  刘向《说苑》卷5贵德诗解15乐羊有功见疑秦巴有罪益信智伯自大招难   题文诗:   乐羊魏将,以攻中山,子在中山,中山县其,  子示乐羊,不为衰志,攻之愈急,中山因烹,  其子遗之,乐羊食之,尽一杯羹,中山
  刘向《说苑》卷5贵德诗解15乐羊有功见疑秦巴有罪益信智伯自大招难 

  题文诗: 

  乐羊魏将,以攻中山,子在中山,中山县其,

  子示乐羊,不为衰志,攻之愈急,中山因烹,

  其子遗之,乐羊食之,尽一杯羹,中山见其,

  诚也不忍,与之战也,下之遂为,文侯开地,

  侯赏其功,而疑其心.孟孙氏也,猎而得麑,

  使秦西巴,持归麑母,随之而鸣,西巴不忍,

  纵而与之,孟孙怒而,逐秦西巴,居一年召,

  为太子侍,左右问故,孟孙谓曰:以一麑而,

  不忍又将,能忍吾子?故曰巧诈,不如拙诚,

  乐羊有功,而以见疑,秦西巴以,有罪益信;

  仁由不仁.智襄子还,自卫三卿,燕于蓝台,

  智襄子戏,韩康子而,侮相段规,智果闻曰:

  主弗备难,难将必至.智伯谓曰:难将由我,

  我不为难,谁敢兴之.对曰异也,夫郄氏有,

  车辕之难,赵有孟姬,之谗栾有,叔祁之诉,

  范中行有,函冶之难,皆主所知.夏书有曰:

  一人三失,怨岂在明,不见是图.周书有曰:

  怨不在大,亦不在小.夫君子也,能勤小物,

  故无大患;今主一谋,媿人君相,又弗备曰,

  不敢兴难,毋乃不可?不可不惧,蚋蚁蜂虿,

  皆能害人,况君相乎?智伯不听,自是五年,

  有晋阳难,段规反杀,智伯于师,遂灭智氏.

  才德全尽,谓之圣人,才德兼亡,谓之愚人,

  君子德胜,小人才胜.智伯才胜.智襄子也,

  以室为美,士茁夕焉,智伯叹曰:室美矣夫!

  对曰美则,美矣抑臣,亦有惧也.智伯问故,

  对曰臣以,秉笔事君,记有之曰:高山浚源,

  不生草木,松柏之地,其土不肥,今土木胜,

  人臣惧其,不安人也.室成三年,而智氏亡.

  【原文】
  乐羊为魏将,以攻中山,其子在中山,中山县其子示乐羊,乐羊不为衰志,攻之愈急,中山因烹其子而遗之,乐羊食之尽一杯,中山见其诚也,不忍与之战,果下之,遂为魏文侯 开地,文侯赏其功而疑其心。

     【注释】

  出自《战国策》魏.乐羊为魏将而攻中山

  乐羊为魏将而攻中山。其子在中山,中山之君烹其子而遗之羹,乐羊坐于幕下而啜之,尽一盃。文侯谓睹师赞曰:“乐羊以我之故,食其子之肉。”赞对曰:“其子之肉尚食之,其谁不食!”乐羊既罢中山,文侯赏其功而疑其心。    

  译文:乐羊作为魏国的将领攻打中山国。当时他的儿子就在中山国内,中山国国君把他的儿子煮成人肉羹送给他。乐羊就坐在军帐内端着肉羹喝了起来,一杯全喝完了。魏文侯对睹师赞说:“乐羊为了我的国家,竟吃了自己儿子的肉。”睹师赞却说:“连儿子的肉都吃了,还有谁的肉他不敢吃呢!”乐羊攻占中山国之后,魏文侯虽然奖赏了他的战功,却怀疑起他的心地来。

  【原文】

   孟孙猎得麑,使秦西巴持归,其母随而鸣,秦西巴不忍,纵而与之,孟孙怒逐秦西巴,居一年召以为太子侍,左右曰:“夫秦巴有罪于君,今以为太子傅,何也?”孟孙曰:“夫以一麑而不忍,又将能忍吾子乎?故曰:'巧诈不如拙诚’,乐羊以有功而见疑,秦西巴以有罪而益信;由仁与不仁也。”

  【注释】

  1出自先秦吕不韦 撰的《秦西巴纵麑》

  孟孙猎而得麑,使秦西巴持归烹之。麑母随之而啼,秦西巴弗忍,纵而与之。孟孙归,求麑安在。秦西巴对曰:“其母随而啼,臣诚弗忍,窃纵而予之。”孟孙怒,逐秦西巴。居一年,取以为子傅。左右曰:“秦西巴有罪于君,今以为子傅,何也?”孟孙曰:“夫一麑不忍,又何况于人乎?”

  2孟孙氏,是鲁国三桓之一,出于鲁桓公,鲁桓公生公子庆父,其后为孟孙氏,孟子先辈。

  《秦西巴纵麑》译文:
  孟孙氏打猎得到一只幼鹿,派秦西巴拿回去烧煮它。母鹿跟随着秦西巴并啼叫。秦西巴不忍心,(将幼鹿)放还给母鹿。孟孙氏回来后,寻找鹿在哪里。秦西巴回答说:“小鹿的妈妈跟在后面啼叫,我实在不忍心,私自放还给母鹿。”孟孙氏很生气,把秦西巴赶走了。过了一年,又采用他把他作为儿子的老师。左右大臣和侍卫说:“秦西巴对您有罪,现在却把他作为您儿子的老师,为什么?”孟孙氏说:“(他)对一只小鹿都不忍心伤害,又何况对人呢?

  【原文】


  智伯还自卫,三卿燕于蓝台,智襄子戏韩康子而侮段规,智果闻之谏曰:“主弗备难,难必至。”曰:“难将由我,我不为难,谁敢兴之。”对曰:“异于是,夫郄氏有车辕之 难,赵有孟姬之谗,栾有叔祁之诉,范中行有函冶之难,皆主之所知也。夏书有之曰:'一人三失,怨岂在明,不见是图。’周书有之曰:'怨不在大,亦不在小。’夫君子能勤小物,故无大患;今主一谋而媿人君、相,又弗备,曰不敢兴难,毋乃不可乎?嘻!不可不惧,蚋蚁蜂虿皆能害人,况君相乎?”不听,自是五年而有晋阳之难,段规反而杀智伯于师,遂灭智氏。

  【注释】

  出自《资治通鉴·周纪一》原文:
      智襄子①为政,与韩康子、魏桓子宴于蓝台。智伯戏康子而侮段规②。智国③闻之,谏曰:“主不备难,难必至矣!”智伯曰:“难将由我。我不为难,谁敢兴之?”弗听。智伯请地于韩康子,康子使使者致万家之邑于智伯。智伯悦。又求地于魏桓子,复与之万家之邑一。智伯又求蔡、皋狼之地于赵襄子,襄子弗与。智伯怒,帅韩、魏之甲以攻赵氏。襄子乃走晋阳。三家以国人围而灌之,城不浸者三版。沈灶产蛙,民无叛意。智伯行水,魏桓子御∙,韩康子骖乘。智伯曰:“吾乃今知水可以亡人国也。”桓子肘康子,康子履桓子之跗,以汾水可以灌安邑④,绛水可以灌平阳⑤也。疵⑥谓智伯曰:“韩、魏必反矣。”智伯曰:“子何以知之?”疵曰:“以人事知之。”明日,智伯以疵之言告二子。二子出,疵入曰:“主何以臣之言告二子也?”超然 客 校 对智伯曰:“子何以知之?”对曰:“臣见其视臣端而趋疾,知臣得其情故也。”智伯不悛。疵请使于齐。赵襄子使张孟谈潜出见二子,曰:“臣闻唇亡则齿寒。今智伯帅韩、魏以攻赵,赵亡则韩、魏为之次矣。”二子乃阴与张孟谈约,为之期日而遣之。襄子夜使人杀守堤之吏而决水灌智伯军智伯军救水而乱韩魏翼而击之襄子将卒犯其前大败智伯之众遂杀智伯,尽灭智氏之族。

  臣光曰:智伯之亡也,才胜德也。夫才与德异,而世俗莫之能辨,通谓之贤,此其所以失人也。夫聪察强毅之谓才,正直中和之谓德。才者,德之资也;德者,才之帅也。云梦之竹,天下之劲也,然而不矫揉,不羽括,则不能以入坚;棠溪之金,天下之利也,然而不熔范,不砥砺,则不能以击强。是故才德全尽谓之圣人,才德兼亡谓之愚人,德胜才谓之君子,才胜德谓之小人。

  【注】①智襄子:春秋末期晋国四卿之一,智氏家族的领主。②段规:韩氏家相。③智国:智伯家臣。④安邑:魏氏都城。⑤平阳:韩氏都城。⑥疵:智伯谋士。
  译文:
    智襄子主持政事,与韩康子、魏桓子在蓝台饮宴。席间智伯戏弄韩康子,又侮辱他的家相段规。智伯的家臣智国听说此事,就告诫说:“主公您不提防灾祸,灾祸就一定会来了!”智伯说:“灾祸都将取决于我。我不给他们降灾就罢了,谁还敢兴风作浪?”(智伯)不听劝告。智伯向韩康子要地,韩康子便派了使臣给智伯送上有万户居民的领地。智伯大喜。又向魏桓子索要土地,魏桓子也交给智伯一个有万户的领地。智伯又向赵襄子要蔡和皋狼的地方,赵襄子不给。智伯勃然大怒,率领韩、魏两家甲兵去攻打赵家。赵襄子于是逃往晋阳。智伯、韩康子、魏桓子三家率领各自军队围住晋阳,引水灌城。城墙只差三版的地方没有被淹没。锅灶都被泡塌,青蛙孳生,人民仍是没有背叛之意。智伯巡视水势,魏桓子为他驾车,韩康子站在右边护卫。智伯说:“我今天才知道水可以灭亡别人的国家。”魏桓子用胳膊肘碰了一下韩康子,韩康子也踩了一下魏桓子的脚,因为汾水会淹没魏的都城安邑,绛水也会灌没韩的都城平阳。智家的谋士疵对智伯说:“韩、魏两家肯定会反叛。”超 然 客 校 对智伯问:“你怎么知道?”疵说:“凭人之常情知道的。”第二天,智伯把疵的话告诉了韩、魏二人。两人出去,疵进来说:“主公为什么把我的话告诉他们两人呢?”智伯问:“你怎么知道的?”疵回答说:“我见他们仔细看我而后匆忙离去,这是他们知道我看穿了他们心思的缘故。”智伯不改。于是疵请求让他出使齐国。赵襄子派张孟谈秘密出城来见韩、魏二人,说:“我听说唇亡齿寒。现在智伯率领韩、魏两家来围攻赵,赵灭亡之后就该轮到韩、魏了。”两人于是秘密地与张孟谈商议,约好起事日期后送他回城。赵襄子夜里派人杀掉智军守堤的官吏,让大水决口反灌智伯军营。智伯的军队为救水而大乱,韩、魏两军乘机从两翼夹击,赵襄子率士兵从正面迎头痛击,大败智家军。于是杀了智伯,将智氏一族全部诛灭。 
      臣司马光认为:智伯的灭亡,在于他的才胜过了德。才与德是不同的,而世俗之人不能分辨他们,一概称之为贤明,这是人们找不到贤人的原因。聪慧明察、刚强坚毅才叫才,正义耿直、公道平和才叫德。才,是德的辅助;德,是才的统帅。云梦泽出产的竹子,是天下的刚劲之物,然而如果不矫正它的曲直,不配上羽毛箭头,就不能作为利箭穿透坚固之物;棠溪出产的铜,是天下的精锐锋利之物,然而如果不放在模具中熔炼铸造,不磨砺出锋,就不能作为兵器击穿硬甲。所以,德才兼备的人称之为圣人,无德无才的人称之为愚人,德胜过才的人称之为君子,才胜过德的人称之为小人

  【原文】


  智襄子为室美,士茁夕焉,智伯曰:“室美矣夫!”对曰:“美则美矣,抑臣亦有惧也。”智伯曰:“何惧?”对曰:“臣以秉笔事君,记有之曰:高山浚源,不生草木,松柏之地,其土不肥,今土木胜,人臣惧其不安人也。”室成三年而智氏亡。

  【译文】

  智襄子(智伯)把自己的屋舍构筑得极为华美,并以此向其家臣士茁炫耀。士茁却说,美虽然美,却令人感到害怕。智襄子问其原因,士茁并不直接回答,而是先绕了一个圈子,引经据典地道出 “高山峻原,不生草木。松柏之地,其土不肥”的说法,而后顺势类推出其真正所要表述的意思: “今土木胜,臣惧其不安人也。”

0

精彩评论

暂无评论...
验证码 换一张
取 消
统计